วันเสาร์ที่ 28 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

6 Social Netwok(ソーシャル・ネットワーク)について!!!その1(前半)みんなの大好きなフェイスブック(Facebook)

วันนี้เราก็จะมาพูดเรื่องใกล้ตัวกันอีกแล้ว!!!
หัวข้อตามที่เห็นเลยคือพวกโซเชียลแบบเฟซบุ๊ค,ทวิตเตอร์ประมาณนั้น
เคยปะแบบ อัพสเตตัสที่พูดไงอะ?เซฟนี่พูดไงอะไรยังไง?
เราก็เลยทดลองตั้งค่าเปลี่ยนทุกอย่างเป็นภาษาญี่ปุ่นหมดเลยจ้า555555
ถึงจะแทบไม่ได้แตะเฟสยกเว้นมีเมสเสจมาแต่ก็นะ มาดูกันเถอะ^^


นี่คือหน้าFBที่ทุกคนรู้จักกันดีซึ่งอันนี้ก็ของเราเอง ดิสเป็นน้องอัลปากรีน อภินันทนาการจาก勉強しろ!คุณลุงหมีขาว อาจจะไม่ชัดนิดนึงแต่ก็พออ่านกันได้นะ?
มาดูคำศัพท์ที่พวกเราก็นาจะใช้กันบ่อยแต่ไม่รู้จะพูดไงเวลาพูดภาษาญี่ปุ่นกันเถอะ
1.検索(けんさく)
หลายๆคนก็น่าจะรู้จักอะนะแต่เอะอะเวลาพูดก็แบบサーチする(อย่ามาซึน พี่ชายรู้ว่าพวกเธอบางคนพูด)
ถ้าใครสังเกตดีๆเวลาใช้แอปดิคฯจะมีอยู่มุมล่างขวาสุดของคีย์บอร์ดอะนะ
วิธีใช้คือ何かを検索する
例:現在、学生にとって、グーグル(Google)は情報を検索するのに不可欠な検索エンジンなのだ。
แปล:ในยุคปัจจุบัน สำหรับนักเรียนแล้วกูเกิ้ลเป็นเสิร์ชเอนจินที่ขาดไม่ได้สำหรับการเสิร์ชหาข้อมูล
検(けん)แปลว่าตรวจสอบ แบบ検査(けんさ)ที่แบบตรวจเช็คสภาพความหมายนั้นอะ
ส่วน索(さく)จะมีความหมายถึงการหาอยู่แล้ว ถ้าใช้ในความหมาย捜索(そうさく)ที่แปลว่าหาคนหรือของที่หาย แนวinvestigation มีอีกความหมายคือเชือก เช่น索梯(さくてい)บันไดเชือกที่เชื่อว่าทุกคนคงเคยต้องไปปีนตอนเข้าค่ายเนตรนารีอะนะ เกือบลืม梯子(はしご)คือบันไดพับนะ ไม่ใช่แบบบันไดตึกเรียน
ขอแถมนิดนึงถ้าจะพูดว่าเสิร์ชอากู๋พูดว่าググるได้เลยนะ ไม่ต้องยาวแบบグーグルで情報を検索する

2.投稿(とうこう)
อันนี้คิดว่าน่าจะพึ่งมี ความหมายก็คือที่พวกเราชอบพูดว่าอัพ หรือโพสต์พวกนั้นนั่นแหละ ใช้ได้หมดตั้งแต่โซเชียลฯยันวิกิฯ(ที่เป็น不可欠な検索エンジンเช่นเดียวกัน)(ฮา)
วิธีใช้คือソーシャル・ネットワークに(何を)投稿する
例:ツイッター(Twitter)に写真や動画を投稿する。
แปล:อัพรูปหรือคลิปลงในทวิตเตอร์
เวลาพูดว่าอัพสเตตัสเฉยๆไม่ต้องมีสเตตัสก็ได้นะพูดแค่フェイスブックやツイッターに投稿するก็พอ
投げる(なげる)ที่แปลว่าโยนกับ稿ที่แปลว่าdraftนั่นแหละ และเรามั่นใจว่าไม่มีใครไม่รู้จัก稿แน่นอนเพราะเราเห็นมันอยู่บน原稿用紙มาตลอดตั้งแต่เข้าคณะมาเนี่ยฟฟฟฟ
ส่วน動画นี่มีความหมายเป็นคลิปอยู่แล้วนะ ไม่ต้องไปใช้กับหนังหรืออย่างอื่น แค่พูด動画เขาก็เข้าใจแล้วว่าใช้คอมดู ไม่ใช่ไปดูในโรงหนังหรือเปิดแผ่นนะเคมะ? พวกようつべ(เสิร์ชคำนี้ในกู๋นี่Youtubeขึ้นจริงนะ)หรือニコニコ動画

3.近況(きんきょう)
มันคือไอ้ที่เราเรียกๆกันว่าสเตตัสนั่นแหละ เท่าที่เห็นเหมือนจะใช้แค่กับFB แปลตรงๆตัวเลยจ้าว่า最近の状況หรือไอ้ที่ชอบๆถามฉันเหลือเกินว่าตอนนี้รู้สึกยังไง ห่วงยิ่งกว่าพ่อแม่หรือแฟนอีก555
วิธีใช้คือフェイスブックに近況を投稿する
มันไม่ได้ขัดแย้งกับ投稿ที่บอกว่าไม่ต้องมีสเตตัสเมื่อกี้ก็ได้นะ อันนี้จะแบบเจาะจงไปเลยว่าจะอัพ近況、写真หรือ動画 อันข้างบนคือแบบพูดว่าจะอัพเฉยๆแต่จะอัพเป็นสเตตัสหรือรูปไม่ได้บอก

4.追加(ついか)
มาตามตัวอักษรเลยจ้า 追う(おう)ที่แปลว่าตามหรือห้อยท้ายกับ加える(くわえる)ก็attachนั่นแหละ
วิธีใช้คือ投稿に写真・場所を追加する。
例ก็ตามนั้นเลยละนะ ไม่รู้ทำไมไม่ใช้近況 อาจจะเป็นเพราะมันเป็นตอนก่อนที่จะอัพมั้ง แบบตอนพิมพ์จะเพิ่มอะไรเข้าไปกับสเตตัสมั้ย แบบแค่อัพ พออัพแล้วค่อยแปลงร่างจาก投稿เป็น近況ไรงี้

5.作成(さくせい)
เป็นคำหรูๆของ作るนั่นแหละ แต่ไม่ได้ใช้ได้กับทุกอย่างนะ ส่วนใหญ่จะเป็นพวกสร้างเอกสารレポートを作成するงี้ก็ใช้ได้นะ จะแบบ遺言(ゆいごん)ที่แปลว่าพินัยกรรมก็ใช้ได้
แต่อย่าไปอุตริเห็นว่า作るแล้วจะใช้กับอาหารได้นะ เช่น料理を作成するxนี่ผิดมากนะ ห้ามใช้
วิธีใช้คือ写真アルバム・Facebookページを作成する

วันนี้พอแค่นี้ก่อน ต่อพรุ่งนี้
ประเด็นคือเป็นพวกขี้ลืมไง แบบทิ้งไว้นานๆค่อยทำเดี๋ยวลืมอีกละว่าจะทำอะไร แต่จะเขียนสั้นๆก็ดันห้วนเกินกลัวคนอื่นไม่เข้าใจเลยจะเขียนด้วยความยาวเดิมนั่นแหละ แต่แบ่งครึ่งแล้วต่อในวันถัดมา แก้ปัญหาเฉพาะหน้าแบบหน้าด้านๆอะแต่ก็นะ(ฮา)



3 ความคิดเห็น:

  1. 作成ってcreateだよね。makeと違っている...かな?

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ไม่อะ อย่าเทียบงั้น คิดซะว่าถ้าจับต้องได้คือเขียนพวกเอกสารขึ้นมาอะ แบบรายงาน/พินับกรรมที่ยกตย.ไป
      ถ้าภาษาคอมก็แบบสร้างโฟลเดอร์/ไฟล์ประมาณนี้มั้ง

      ลบ
  2. โหมีประโยชน์มากๆเลย เป็นคำศัพท์ที่ใกล้ตัวมากๆเพราะเราก็เล่นfacebookอยู่ทุกวันแต่ก็เอาแต่ใช้เป็นภาษาไทย พออ่านเอนทรี่นี้อย่างน้อยก็พอจะใช้เป็นเวอร์ชั่นภาษาญี่่ปุ่นได้ละ ได้เรียนรู้คำศัพท์เอาไปพูดด้วยปกติเวลาจะอัปรูปก็ใช้แต่คำว่าアップするไม่รู้ว่าเค้าใช้กันป่าวนะแต่ก็ดูจะเข้าใจ แต่วันนี้ได้รู้ละว่าจริงๆเค้าใช้投稿するกัน คำอื่นๆググるงี้ 作成งี้มีประโยชน์ทุกคำเลย เออแต่ถ้าวงแต่ละคำในภาพว่าอยู่ตรงไหนบ้างก็จะทำให้เห็นได้ง่ายขึ้นนะอันนี้แนะนำเฉยๆ เคไปละ

    ตอบลบ