วันพุธที่ 15 เมษายน พ.ศ. 2558

12 やっぱり「シンプル・イズ・ベスト」ー服ー

กลับมาแล้ว หลังหายตัวไปนานแสนนานและสำเหนียกได้ว่าควรอัพบล็อกเสียที (´;ω;`)

ซึ่งตามที่ว่าไปเราจะนำเสนอ二字熟語ที่มีตัวคันจิตัวนึงที่ทุกคนรู้จักกันดี ซึ่งตัวคันจิที่ว่าก็คือ//เป่าแตรประกอบ


服!!!

เออ 服นี่มันก็เสื้อผ้าเนอะ ความหมายที่ใช้ประจำก็แบบ衣服、洋服、制服บลาๆ
ซึ่งถ้าจะมานั่งนำเสนอแค่นั้นก็ปัญญาอ่อ--//ดูดเสียง สิ้นคิดไปละ

แน่นอนว่า เราจะขอให้ทุกคนลองดูคันจิพวกนี้แล้วลองเดาความหมายดูก่อน

1.服従(ふくじゅう)
2.克服(こくふく)
3.服薬(ふくやく)

ถ้าเดาไม่ได้ก็ช่างมันเถอะนะ เราจะอธิบายไปทีละคำพร้อมยกตัวอย่างประโยคประกอบไปด้วยละกัน

1.服従(ふくじゅう) 
อันนี้เดาคำได้ง่ายหน่อยเพราะความหมายเป็นออกฝั่ง従う ก็คือเชื่อฟังนั่นเอง
例:学生やから、どんなに非常識なことでも教師の言うことに服従しなきゃならん。
วิธีใช้ก็คือ จะเป็นคนหรือสิ่งของแบบกฏที่ต้องทำตามก็ได้+に服従する
...จะขอไม่แปลประโยคนี้เป็นภาษาไทย กลัวโดนซิวไปปรับความเข้----ถูกดูดเสียงอีกรอบ

2.克服(こくふく)
อันนี้ถ้าไม่รู้ความหมายของ克ก็คงจะเดาไม่ได้จริงๆนั่นละ
克つ(かつ)คิดว่าเห็นเสียงอ่านหลายๆคนคงพอเดาความหมายได้แล้ว มันคือชนะแบบ勝つนั่นแหละแต่เป็นความหมายชนะแบบอลังการมากกว่าแบบ"มีชัยเหนือ"ประมาณนั้น ภาษาอังกฤษคือovercome
例:自分の未熟さを克服しようと考えとるが...ハードルが高すぎるわ(泣笑)
แปล:ก็คิดอยากจะก้าวข้ามความอ่อนหัดของตัวเองอะนะ...แต่ระดับความยากมันก็สูงไป๊(หัวเราะทั้งน้ำตา)
วิธีใช้ปกติจะใช้กับพวก病気・困難・弱点などを克服する
อ้อ อาการป่วยนี่จะป่วยแบบphysicalหรือmentalก็ใช้ได้หมดนะ
อารมณ์แบบต้องใช้ความพยายามในการก้าวข้ามไปให้ได้น่ะ

3.服薬(ふくやく)
อันนี้ถ้าไม่เคยเห็นไอ้ซองยาในรูปข้างล่างนี่ไม่เข้าใจชัวร์100%
อันนี้ต้องอธิบายยาวนิดนึงละ คิดว่าจากภาพหลายๆคนคงเข้าใจหรือเคยเห็นบ้างที่เป็นซองยาของญี่ปุ่นที่เป็นสามเหลี่ยม ห่อยาผงละลายน้ำดื่ม(เข้าใจขึ้นมาทันทีว่าทำไม薬ต้อง飲む)
ซึ่งไอ้ซองสามเหลี่ยมนี่เรียกห่อนึงว่า一服(いっぷく)ก็เลยเอา服ที่เป็นลักษณะนามมารวมกับ薬ออกมาเป็นคำว่ากินยาอย่างหรูๆนั่นเอง
จาก薬を飲む-->薬を服薬する มันก็ดูหรูไร้สาระขึ้นมาเลยว่างั้นมะ?(จริงๆเพราะกะเหรี่ยงเอง)
นอกจากนี้ตอนค้น一服เจอ一服盛る(もる)ด้วย
เพิ่งเจอคำว่าวางยาพูดยังไงก็ตอนนี้ละ.... วิธีใช้คือ คน+に一服盛る
รู้สึกจะได้ใช้แค่ตอนดูละครน้ำเน่าไม่ก็อ่านนิยายสืบสวนไงไม่รู้

ถ้าถามว่าทำไมงวดนี้เอา服มาทำก็ไม่มีอะไรมาก แค่ระหว่างที่現実逃避中หนีจากรายงานไปนั่งอ่านมังงะก็เจอ克服แล้วก็ยืนมองสักพักว่าเสื้อผ้ามาทำบ้าอะไรในบริบทที่ดูซีเรียสแทบจะฆ่ากันตายได้นั่น
พอเปิดดูก็เจอหลายๆคำที่ใช้服แต่ไม่ได้แปลว่าเสื้อผ้าเลย ซึ่งงวดนี้ก็หาคำว่า服従ได้นี่ดีมาก เพราะสงสัยมาตลอดว่าทำตามกฏจะใช้คำไหนดี แล้วก็ไขปริศนาว่าทำไมต้องเป็น服薬ได้แล้ว!!!












1 ความคิดเห็น:

  1. นี่ถ้าไม่ดูคำเเปลนี่ยอมรับว่าblankจริงๆ มีประโยชน์เเละดูหรูขึ้นมาจริงๆฮ่าา โดยเฉพาะ服薬 ไว้จะลองไปใช้ดูน้า เเล้วก็ชอบคำว่า克服ด้วย จำได้ว่าเจอในวิชาเเจปคอนด้วย ความหมายดีๆ ส่วนที่ชอบที่สุดคือตีมบล็อคเปนคันไซเบงเนี่ยเเหละ น่าสนใจมากๆจ้า

    ตอบลบ