วันจันทร์ที่ 11 พฤษภาคม พ.ศ. 2558

最後

成績発表ドン!!!//แกเป็นมนุษย์ไม่ใช่กลองไทโกะ///ตบตัวเอง

ครั้งนี้น่าจะเป็นครั้งสุดท้ายที่อัพบล็อกแล้ว ซึ่งครั้งนี้จะรีวิวทุกอย่างตั้งแต่ครั้งแรกที่ทำมา //ความจริงคือจำเดดไลน์ไม่ได้แล้วพึ่งตื่น...ตอนเที่ยงคืนเลยรีบอัพกันลืม

อย่างแรกที่มีพัฒนาการคือบล็อกสั้นลงเรื่อยๆและขนาดฟอนท์ใหญ่ขึ้น//ทำหน้าเข้ม แต่ตอนแรกก่อนที่อ.จะแจกเกณฑ์การให้คะแนนมาก็ไม่รู้ว่าควรทำยังไงดีเลยมียืดยาวบ้างอะไรบ้างซึ่งอันนั้นจะมาeditเอาป่านนี้ก็นะ...

พวกoutputนี่ก็ลิสต์คำที่ใช้ได้เลย
ที่ใช้พูดบ่อยขึ้นก็มี流石、予感

ที่ใช้เขียนก็มี弊害を及ぼす、未熟、完熟ใช้ในรายงานแจปไรท์ที่เป็นงานเดี่ยวเขียนเกี่ยวกับท้องวัยรุ่นกับผลเสียที่เกิดกับเด็กที่เกิดมาไป, 現実逃避ก็ใช้ตอนทำรายงานแจปเอวีที่ให้ตอบคำถามเกี่ยวกับละครไทย, 衝動的ถ้าจำไม่ผิดใช้ตอนทำข้อสอบแจปเอวีที่ให้บรรยายตัวละคร半沢直樹(ถ้าจำผิดก็คงตอบ行動的ไปมั้ง?จำไม่ได้...เดินออกจากห้องสอบหัวก็เหมือนถูกล้างใหม่ทุกรอบ), 投稿ใช้ตอนทำรายงานแจปไรท์ที่เป็นงานกลุ่ม 

ที่ใช้ทั้งพูดและเขียนมี保存แน่ๆอันนึงละ

จริงๆแล้วก็ลองใช้พูดใช้ตอนคุยแชทในเกมออนไลน์อยู่นะแต่หลายๆคำก็...ถ้าพูดไปชาวบ้านอาจจะรู้สึกว่า"เดี๋ยวนะ...ดึงสติหน่อยน่า"ก็ได้(ฮา)
แต่พอพูดแล้วจำไม่ได้ว่าพูดคำไหนตอนไหนบ้างแน่ๆนี่ละ...//เศร้าแป๊ป

แต่ที่พยายามoutputแค่ในบล็อกก็คงจะเป็นที่ลองแต่งประโยคเอาเองแบบในเอนทรี่3,12 ส่วนเอนทรี่5ก็ลองอธิบายคำเป็นภาษาญี่ปุ่นเองดู ค้นพบว่าอธิบายด้วยคำง่ายๆนี่แหละยากกว่าใช้คำยากๆให้เป็นอีก แล้วก็มีตำนานตระกูล木棒梨ในเอนทรี่8ที่ลองแต่งฟิคเวียน(ที่มีคนแต่งจริงๆแค่2คน...)ดูและมีเอนทรี่13,14ล่าสุดที่ลองแปลคำบรรยายตัวละครจากการ์ดในเกมดู ค้นพบว่าหลายๆคำเวลาแปลไทยบางทีก็ต้องแปลงคำจริงๆแถมอย่าง魔神งี้เป็นคำที่คุ้นมากในเกมแต่เพิ่งจะมารู้ตอนลองแปลเองว่ามันไม่น่าจะใช่ความหมายเดียวกันเพราะแปลแล้วแปลกๆพอค้นดูก็มีสองความหมายจริงด้วย...//เล่นเกมมาหลายปีไม่รู้เรื่องสักนิด 

ถามว่ารู้สึกตัวเองมีพัฒนาการไหมเอาจริงๆแล้วก็รู้สึกว่ามากสุดคือใช้関西弁คล่องขึ้นจนทุกวันนี้แทบจะหลุดやออกมาแทนだแบบแทบจะเป็นค่าdefaultแล้ว ส่วนคำที่ใช้หลากหลายจริงๆนอกห้องเรียนคือพวกศัพท์จากsocial network เวลาใช้แชทในเกมออนไลน์กับคนในกิลด์ แล้วก็จะมีในด้านความรู้ทั่วไป เช่น 服薬นี่ในที่สุดก็เข้าใจว่าทำไมต้องใช้服 ตอนแรกคิดว่าไม่มีความหมาย แล้วก็จะมีใช้คำเพิ่มขึ้นอย่างจาก影響・弊害があるーー>影響・弊害を受ける・及ぼすก็รู้จักวิธีใช้หลากหลายขึ้น แล้วก็มีใช้なんか、そしてอยางถูกต้อง ระยะหลังเวลาพูดなんかจะมีみたいหรือ気ตามหลังประโยคแล้ว แล้วเปลี่ยนจากええっとไปใช้うーんหรือまあ(โดนเพื่อนบอกว่าแต่ไหนแต่ไรก็พูดまあเยอะอยู่แล้วแต่ไม่รู้จริงหรือเปล่าเพราะไม่รู้ตัว)แทน 
ที่แน่นอนสุดคือเราเลิกใช้ユーターンするแต่ใช้回り込むแทนได้แล้วนะ ส่วน這い寄るกับハイハイするก็แยกวิธีใช้ได้แล้วด้วย

ได้เรียนรู้คำใหม่รวมถึงคำที่ใช้อธิบายเสริม(แค่คันจิ ถ้านับที่หาระหว่างทางก็คงทะลุ100ละมั้งนะ?)ไปเยอะแยะก็ประมาณ80ตัวถ้านับไม่ผิด...//เด็กอักษรประมาณ90%น่ะไม่เก่งเลขหรอกนะ...

ถ้าถามว่าดีขึ้นไหมก็รู้สึกว่าเวลาเขียนมันลื่นขึ้น ส่วนเวลาพูดบางส่วนที่ดีขึ้นก็ดีขึ้นอย่างพวกคำช่วย คำเชื่อม วิธีพูดแบบอภิมหาจะสุภาพและอ้อมโลกแบบญี่ปุ่น(จริงๆเป็นเพราะเป็นคนไม่ค่อยสุภาพแถมพูดตรงกระแทกทุกคนอีก...) แต่เสียใจนิดนึงที่ไม่ได้ใช้คำเยอะกว่านี้ แต่โดยรวมแล้วก็ได้แค่นี้แหละ//หัวเราะแห้งๆ

ที่เหลือต้องขอขอบคุณเหล่าเพื่อนพ้องสัตว์โลกน่ารักที่ขยันอัพบล็อกจนเราต้องอัพตามบ้างและที่เหลือก็...
ขอความเมตตากรุณาอาจารย์โปรดเมตตาด้วย//ก้มคุกเข่าลงแล้วเอาหัวโขกพื้นขอร้อง

ทั้งหมดรวมๆแล้วก็น่าจะเท่านี้ละมั้งนะ...?